-
101 ἐλελίζω 2
ἐλελίζω (2)Grammatical information: v.Meaning: 1. `shake', med.-pass. `tremble, be shaken', 2. `turn round, t. oneself' (Il.).Compounds: As 1. member (cf. Schwyzer 444: 3) in ἐλελί-χθων `shaking the earth' (Pi. P. 2, 4), `earth-shaker', surname of Poseidon (Pi. P. 6, 50), of Dionysos (S. Ant. 153); also in ἐλελί-σφακος, - ον s. v.Etymology: In the aorist forms ἐλέλιξα, ἐλελίχθην two verbs seem to have merged: 1. a reduplic. present ἐλελίζω `shake'; 2. an augmented *ἐ-Ϝέλιξα with the present (Ϝ)ελίσσω `turn' (s. v. ἔλιξ). The preterite ἐλέλικτο refers to a snake in Λ 39 and belongs therefore as *ϜεϜέλικτο `twisted itself' to 2; the expression ἔγχος... σειόμενον ἐλέλικτο Ν 558 can as well represent the turning or whirling as the shaking movement. It is no longer possible to distinguish the two. Cf. Chantr. Gramm. hom. 1, 132, also Bechtel Lex. s. ἐλελίζω. - In the meaning `shake' ἐλελίξαι, ἐλελίζω is connected with Skt. réjate `tremble', réjati `put in (whirling) movement', Goth. laikan `jump', Lith. láigyti `wild umherlaufen' etc.; it supposes that - ίξαι, - ίζω is part of the root; see Risch 257ff. One starts from a root aorist ἐ-λέ-λιξ-α, to which the passive aorist ἐ-λελίχ-θην and the present ἐ-λελίζω were formed either with prothesis (impossible) or with draging of the augment (cf. Schwyzer 648); both rather improbable. The reduplication may be a young Greek element.Page in Frisk: 1,488-489Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐλελίζω 2
-
102 ἐλεύσομαι
Grammatical information: v.Meaning: `come, go'.Other forms: Fut. (Ion. trag. hell.), aor. ind. ἤλυθον, perf. εἰλήλουθα (`Attic' perf. \< * h₁le-h₁loudʰ-, ptc. ἐ(ι)ληλουθώς (ep.), ἐλήλυθα (posthom.), plur. also ἐλήλυμεν, - τε (Att. Com.), Cyren. ptc. κατ-εληλευθυῖα (Fraenkel Glotta 20, 88f.)Compounds: Often with prefix: ἀν-, ἀπ-, δι-, εἰσ-, ἐξ-, κατ- etc. Rare transitive (factitive) forms in Doric: ἐλευσίω οἴσω H., aor. 3 pl. ἐλεύσαν (Ibyc.), ἐπ-ελευσεῖ, ἐπ-ελεῦσαι (Gortyn) `bring'. As present one uses ἔρχομαι.Derivatives: ἔλευσις `arrival' ( Act. Ap. 7, 52), also from the compounds, most rare, all (hell.) late, e. g. συν-, ἐπ-έλευσις. Older the usual ἤλυσις `walk, way' (E.), ἐξ-, περι-ήλυσις (Hdt.) etc. (cf. Holt Les noms d'action en - σις 58 u. 149) with compositional lengthening ( ἤλυσις after the compounds) and the same vowels as in the compounds νέ-ηλυς, - δος `newly arrived' (Il.), ἔπ-ηλυς `immigrated, foreigner' (Hdt., ἐπ-ηλύ-της Th.) a. o.; προσ-ήλυ-τος `new-arrived, proselyte' (LXX, NT) a. o.; further the abstracts ἐπ-ηλυσίη (h. Hom.), κατ-, συν-ηλυσίη (hell.).Etymology: The semantically and formally best agreement to this verb with old ablaut is found in Celtic with the OIr. preterite lod, luid `I, he went' (\< * h₁ludh-om, -et: ἤλυθον, -ε), lotar `they went' (*ludh-ont-r̥); formally as good but semantically less convincing is the comparison with Skt. ró(d)hati, Germ., e. g. Goth. liudan `grow, go up' (from where the old word for `people', OHG liut etc.; s. ἐλεύθερος). In both cases one must assume that - θ- (IE - dh-) disappeared analogically in ἤλυσις, ἐλήλυμεν, - τε as well as in (νέ)-, ( προσ)-ήλυτος (after ἐλεύ[θ]σομαι), cf. Schwyzer 704 n. 2, 769 n. 7 w. lit.). It seems less probable that the dental of Celtice etc. was a sec. enlargement. Possible is also connection with Arm. eluzanem `bring out, up' (it is a causative to elanem, s. on ἐλαύνω). - Cf. also ἐλθεῖν.Page in Frisk: 1,492-493Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐλεύσομαι
-
103 μέρμις
μέρμις, -ῑθοςGrammatical information: f.Meaning: `band, string' (κ 23, D. S. 3, 21), dat. pl. - θαις (Agatharch. 47); acc. sg. - θον (H.), nom. - θος (Zonar.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Formation like ἕλμις ( μέρμινθα v. l. D. S. l. c. like ἕλμινθος etc.), ὄρνις γέλγις a. o. (Schwyzer 510, Chantraine 366). Further analysis unknown; a suffixal - μι- (with θ-enlargement) is possible; broken reduplication may be considered. A primary verb mer- `twist, bind' (WP. 2, 272 a. Pok. 733) is nowhere attested; cognates have been supposed in μηρύω as well as in βρόχος and μάραθ(ρ)ον (s. vv.), both without further confirmation. For foreign (Pre-Greek) origin Chantraine l.c., Deroy Glotta 35, 191ff. Fur. 289 compares μήρινθος, σμήρινθος `string, thread' and further σμῆριγξ `hair', σμήριγγες πλεκταί, σειραί, βόστρυχοι H.Page in Frisk: 2,211Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μέρμις
-
104 πίτυς
πίτυς, - υοςGrammatical information: f.Meaning: `pine, fir, spruce' (Hom., Hdt., Thphr.).Other forms: ep. dat. pl. - υσσιν.Compounds: Some compp., e.g. πιτυο-κάμπη f. `pine-caterpillar' (Dsc.; Strömberg Wortstud. 9), χαμαί-πιτυς f. plant-name (Nic., Dsc.; Strömberg Pfl. 61f., 109).Derivatives: Demin. πιτύ-διον n. (Plin., Theognost.). - ίς, - ίδος f. `pine-seed' (Dsc.), - ινος `made of pinewood' (Hp. Thphr.), - ώδης `rich in pines' (Alcm., Str.); - ουσα (v. l. - οῦσσα) f. `kind of milkweed, Euphorbia' (Dsc.; on the formation Strömberg Pfl. 43); - οῦσσαι f. pl. name of a group of islands on the Spanish coast; - οῦς, - οῦντος m. name of a town in the Black Sea (Str.), - εια f. town in Mysia (Β 829), - ασσος f. town in Pisidia (Str.); cf. v. Blumenthal ZONF 13, 155 a. 158.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: To πίτυς resemble on one hand Lat. pīnus f. `fir, pine' and Alb. pishë `fir, pine', both with unclear basis, on the other Skt. pī́tudāru-, pūtúdru etc. m. name of a tree. Further analysis quite uncertain; cf. the extensive treatment in Mayrhofer s. v. w. lit. Older lit. with untenable or quite doubtful conclusions in Bq, WP. 2, 74f., (Pok. 794), W.-Hofmann s.v.; s. esp. Benveniste BSL 51, 29 ff. with well-argued criticism of the usual collecting of several phonetically resembling forms which are semantically to be separated ( πίων, πίνω, πίτυς etc.). -- Furnée 260 compares the place names Πισύη = Πιτύη St. Byz. and concludes that the word is Pre-Greek; not very certain.Page in Frisk: 2,545-546Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πίτυς
-
105 πλίνθος
Grammatical information: f.Meaning: `brick, air brick, bakestone', metaph. `square building stone, metal ingot, abacus' (IA.).Compounds: Compp., e.g. πλινθο-φόρος `bearing bricks, brick-bearer' (Ar.), ἡμι-πλίνθ-ιον n. `ingot in the shape of half a brick' (Hdt., Att. inscr.).Derivatives: 1. Diminut.: πλινθ-ίον (Att.), - ίς f. (hell.), both mostly in metaph. special meanings; - άριον (LXX), - ίδιον (Iamb.). 2. Adj.: - ινος `made of bricks, of bricks' (IA.), - ικός `id.' (pap.), - ιακός `busy with bricks' (D. L.; after βιβλι-ακός, θηρι-ακός a.o.), - ωτός `brick-shaped' (Paul. Aeg.). 3. Subst.: - ῖτις f. `kind of στυπτηρία' (Gal.). 4. Adv.: - ηδόν `roofing tile-shaped' (Hdt.). 5. Verbs: πλινθ-εύω `to cut out bricks, to make bricks' (IA.) with - εία f., - εῖον n., - ευσις f., - ευμα n., - ευτής (hell.); - όομαι `to cover with bricks' (AP).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Technical expression of building with tiles and already for this reaon (cf. on κέραμος) as well as for the suffixe suspect of being a loan: Chantraine Form. 371, Güntert Labyrinth 22, Kretschmer Glotta 23, 12; on this Alessio Studi etr. 18, 139, Belardi Doxa 3, 218. On IE hypotheses s. Bq s. v., W.-Hofmann on 3. pila and later; also Lidén Stud. 18.Page in Frisk: 2,562-563Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλίνθος
-
106 Λητώ
Grammatical information: f.Meaning: Leto, mother of Apollon and Artemis (Il.).Compounds: As 1. member in Λητο-γενής ( Λατο-), f. - γένεια `son resp. daugher of Leto' (A. a. E. in lyr., AP).Derivatives: Λητοΐδης, Λατοΐδας `son of L.' (h. Merc. 253; on the formation Debrunner Άντίδωρον 37); Λητῳ̃ος ( Λατ-) (A., S.), f. - ῴα, - ωΐς, - ωΐάς (hell. poetry) `born of L.'; τὸ Λητῳ̃ον `temple of L.' (Arist.), τὰ Λ-α `L.-feast' (Delos IIIa).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Unknown. Since long with Λήδα derived from Lyd. lada `wife, spouse'; thus a. o. Kretschmer Glotta 14, 307 f., 30, 91 w. n. 2 (agreeing v. Wilamowitz Glaube 1, 324, Schwyzer 60; doubts by Nilsson Gr. Rel. 1,562). Kretschmer l. c. supposes `protoindog.' origin (ideas that have been given up completely; however he assumes Glotta 32, 187 a. 196f. "Pre-Greek" origin comparing Caucas. (Awar.) ladi. Pre-Greek origin also Bethe Άντίδωρον 20 f. and Chantraine Ant. class. 22, 68. - Acc. to the Ancients prop. name of the `night'; from here the Semit. etymology by Lewy Fremdw. 230ff. as well as the IE (to Lat. lateō) of Osthoff IF 5, 369 (WP. 2, 377); both unconvincing. Further Wehrli P.-W. 5, Suppl. Bd. Sp. 571 f. - Lat. loan Lātōna, s. W.-Hofmann s.v. - Cf. Fur. 186.Page in Frisk: 2,118-119Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Λητώ
-
107 κλαυθμός
κλαυθμός, οῦ, ὁ (s. κλαίω; Hom. et al.; ins [Sb 7541, 15: II A.D.]; LXX; pseudepigr., Philo, Joseph., Just.) weeping, crying (w. ὀδυρμός) Mt 2:18 (Jer 38:15; θρῆνος, which is found w. both of them here as well as Mt 2:18 v.l., occurs also TestJob 31:7; Philo, Vi. Cont. 73 and Jos., Ant. 20, 112 w. κλαυθμός). ἱκανὸς κ. ἐγένετο πάντων they all began to weep loudly Ac 20:37. ὁ κ. with ὁ (the art. indicates the unique and extreme character of the action) βρυγμὸς τ. ὀδόντων Mt 8:12; 13:42, 50; 22:13; 24:51; 25:30; Lk 13:28 (on these passages s. BSchwanke, BZ 16, ’72, 121f).—DELG. s.v. κλαίω. M-M. TW. -
108 ποῖος
ποῖος, α, ον (Hom.+) interrog. pron., in direct and indir. interrog. sentences.① interrogative ref. to class or kind, of what kind?ⓐ used w. a noun (B-D-F §298, 2; cp. Rob. 740)α. beside τίς (Hdt. 7, 21, 1; Herodas 6, 74f; Maximus Tyr. 33, 5a τίνα καὶ ποῖον τύραννον; PTebt 25, 18 [117 B.C.]; BGU 619, 8) εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρόν to what time or what kind of time 1 Pt 1:11 (cp. UPZ 65, 52 [154 B.C.] ἀπὸ ποίου χρόνου=since what time). ποῖον οἶκον … ἢ τίς τόπος … ; Ac 7:49; B 16:2 (both Is 66:1; s. ed. JZiegler). τίς μοι ἐγέννησεν; ποία δὲ μήτρα ἐξέφυσέν με; who begot me, and what kind of womb delivered me? GJs 3:1.β. in a direct question (3 Km 22:24) διὰ ποίου νόμου; by what kind of law? Ro 3:27. ποίῳ σώματι; with what kind of body? 1 Cor 15:35. ποίῳ προσώπῳ; with what kind of look or expression? GJs 13:1. ποῖον κλέος; ironically what kind of credit? 1 Pt 2:20; sim. ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; Lk 6:32, 33, 34; cp. D 1:3.—1 Cl 28:2; 2 Cl 1:5; 6:9; Hv 1, 2, 1; m 12, 1, 3a; Hs 6, 5, 5; 9, 13, 3.—For Js 4:14 see γ.γ. in an indir. quest. (Archimed. II 416, 6 Heib. ποῖαι γωνίαι) ποίῳ θανάτῳ (by) what sort of death J 12:33; 18:32; 21:19 (cp. Just., D. 104, 1 διὰ ποίου θανάτου).—Lk 9:55 v.l.; Js 4:14 (this may be taken as a direct quest.; s. Windisch ad loc.); 1 Cl 38:3a; Hm 4, 2, 3; 12, 1, 3b.ⓑ without a noun ποῖοι καὶ τίνες 1 Cl 38:3b. In the predicate οἱ καρποὶ φανεροῦνται ποῖοί τινές εἰσιν Hs 4:3.② (=τίς) which, what?ⓐ w. a nounα. in a dir. question (Theopomp. [IV B.C.]: 115 Fgm. 263a Jac.; 2 Km 15:2; 3 Km 13:12; Jon 1:8; Jos., Ant. 15, 137) ποία ἐντολή; which commandment? Mt 22:36; cp. Mk 12:28; J 10:32. ποίῳ τρόπῳ; in what way? Hv 1, 1, 7; cp. m 12, 3, 1. εἰς ποῖον τόπον v 3, 1, 3.β. in an indir. quest. (Aeschin., In Ctesiph. 24; Tob 5:9) Mt 24:42f; Lk 12:39; Rv 3:3. ἐκ ποίας ἐπαρχίας ἐστίν Ac 23:34.—Hv 4, 3, 7; m 12, 3.γ. In some cases π. takes the place of the gen. of the interrog. τίς (in dir. as well as indir. questions. Cp. Chariton 4, 4, 3 Blake ποίᾳ δυνάμει πεποιθώς;) ἐν ποίᾳ δυνάμει ἢ ἐν ποίῳ ὀνόματι; by whose power or by whose name? Ac 4:7. ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ(;) Mt 21:23, 24, 27; Mk 11:28, 29, 33; Lk 20:2, 8.ⓑ without a nounα. which can, though, be supplied fr. the context (Jos., C. Ap. 1, 254 ποίους;): ποίας; (i.e. ἐντολάς) Mt 19:18. ποῖα (i.e. γενόμενα) Lk 24:19. ποίαν; (i.e. ἀντιμισθίαν) 2 Cl 9:8. ποίους (i.e. ἀνθρώπους) βαστάζει Hs 9, 14, 6. In the predicate: τὰ ξηρὰ (i.e. δένδρα) ποῖά ἐστιν 3:3.β. gen. of place, w. ellipsis (B-D-F §186, 1; Mlt. 73) ποίας (i.e. ὁδοῦ) by what way Lk 5:19.—DELG s.v. πο-. M-M. -
109 πῆχυς
πῆχυς, εως, ὁ (Hom.+; ins, pap, LXX, En, TestSol, TestAbr; TestJud 3:7; GrBar, ApcEsdr, EpArist, Philo, Joseph., apolog.) gen. pl. πηχῶν (un-Att.: X., An. 4, 7, 16; Polyb., Diod S, Hero Alex., Plut.; SIG 1231, 14; pap [Mayser p. 267]; LXX [s. Thackeray p. 151, 21]; En 7:2; Jos., Bell. 6, 166, C. Ap. 2, 119; SibOr 5, 57.—Phryn. p. 245 Lob.; Schwyzer I 573; Dssm., B 152 [BS 153f]; B-D-F §48; Mlt-H. 140f) orig. ‘forearm’ then cubit or ell as a measure of length (Poll. 2, 158: ἀπὸ δὲ τοῦ ὠλεκράνου πρὸς τὸ τοῦ μέσου δακτύλου ἄκρον, τὸ διάστημα πῆχυς=a cubit is the distance from the elbow to the end of the middle finger; about 45–52 cm.—KHermann, Lehrb. der griech. Antiquitäten IV3 1882, 438ff; FHultsch, APF 3, 1906, 438ff) Rv 21:17 (Lucian’s marvelous city [Ver. Hist. 2, 11] is measured not by the ordinary human cubit, but by the πῆχυς βασιλικός). ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων about ninety meters away (s. ἀπό 4) J 21:8. προσθεῖναι πῆχυν (cp. Epicharmus in Diog. L. 3, 11 μέτρον παχυαῖον ποτθέμειν): προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ π. (ἔνα) Mt 6:27; Lk 12:25 (Damasc., Vi. Isid. 166 of spiritual growth: αὔξεσθαι κατὰ πῆχυν; Epict. 3, 2, 10 γέγονέ σου τὸ ψυχάριον ἀντὶ δακτυλιαίου δίπηχυ=your little soul, as long as a finger, has become two cubits in length [because you were praised]). This expression has produced two major lines of interpr.: as ref. to length of life (s. ἡλικία 1a and cp. Mimnermus 2, 3 Diehl2 πήχυιον ἐπὶ χρόνον=‘for only a cubit of time’) add a single hour to your span of life NRSV; cp. Betz, SM p. 475f; as ref. to bodily growth add one cubit to your height / add a cubit to your stature NRSV mg. The former has been commended because the addition of a cubit in the sense of time appears to be a small matter, whereas a πῆχυς of bodily stature is monstrously large (Alcaeus, Fgm. 50 D.2 gives the measurement of an enormous giant as less than 5 cubits). But this objection fails to take account of freq. use of hyperbole in the dominical discourse. Moreover, the context of both pass. deals with food and clothing. Food provides the nourishment that sustains growth as well as life. Disciples do not grow to their present heights by worrying. The description ἐλάχιστον (Lk 12:26) appears to be an exquisite bit of irony climaxing the hyperbole.—B. 236f. DELG. M-M. -
110 ψῆφος
ψῆφος, ου, ἡ (Pind., Hdt.+; ins, pap, LXX, TestSol, Just.; Mel., P. 92, 689; Ath. 30, 2; loanw. in Aramaic ins [ZNW 20, 1921, 253]) ‘pebble’① a pebble used in voting: a black one for conviction, a white one for acquittal, voting-pebble, used in cases of injuries and in other circumstances (Plut., Mor. 186e, Alcib. 202 [22, 2] al.) καταφέρειν ψῆφον cast a vote against Ac 26:10 (καταφέρω 2.—ψῆφον φέρειν: Philo, Deus Imm. 75; Jos., Ant, 2, 163; 10, 60 [both κατά τινος]). ἡ ψῆφος τ. μαρτυρίου condemnation to martyrdom Phlm subscr.② a pebble serving as an amulet, amulet. This may well be the sense in which the ψῆφος λευκή (Paroem. Gr.: Diogenianus 6, 9; cp. Cyranides p. 12, 9 of beryl) w. the new name on it (s. Artem. 5, 26 τοῦ Σαράπιδος τὸ ὄνομα ἐγγεγραμμένον λεπίδι χαλχῇ περὶ τὸν τράχηλον δεδέσθαι ὥσπερ σκυτίδα; PGM 5, 449 of a wonder-working stone: ὄπισθε τ. λίθου τὸ ὄνομα) is to be taken Rv 2:17ab (WHeitmüller, ‘Im Namen Jesu’ 1903, 234; WRamsay, The White Stone and the ‘Gladiatorial’ Tessera: ET 16, 1905, 558–61); perh. as entrance pass, WReader, Stadt Gottes ’71, 214.—DELG. M-M. TW. -
111 ἡσύχιος
ἡσύχιος, ον (s. prec. two entries and ἡσύχως; Hom. et al.; ins, pap; Is 66:2; PsSol 12:5; Joseph.) quiet, well-ordered D 3:8. W. πραΰς 1 Cl 13:4; B 19:4 (both Is 66:2); Hm 5, 2, 3; 6, 2, 3; 11:8. Again w. πραΰς: πνεῦμα 1 Pt 3:4 (cp. PsSol 12, 5 ψυχὴ ἡς.). βίος (Pla., Demosth.; SIG 866, 15; POxy 129, 8 [VI A.D.]) εἰρηνικὸν καὶ ἡσύχιον βίον διάξαι lead a peaceable and quiet life (thus lightening the task of the heads of state; Jos., Ant. 13, 407 βίος ἡσύχιος, but in a difft. sense; cp. Thu. 1, 120, 3) 1 Ti 2:2. Here ἡς. prob.= without turmoil. ἡσύχιον εἶναι Hm 8:10.—B. (ἥσυχος) 840. DELG s.v. ἥσυχος. M-M. Spicq. -
112 νότιος
A moist, damp, rainy, ν. ἱδρώς damp sweat, Il.11.811, 23.715 ;ν. θέρος Pi.Fr.107.13
;ἔαρ Hp.Aph.3.11
, cf. Arist.Pr. 860a36 ;παγαί A.
l.c. ; ὑψοῦ δ' ἐν νοτίῳ τήν γ' ὅρμισαν [ναῦν] well out in the water, opp. the beach, Od.4.785, 8.55 ;ν. δῖναι ἅλμας E.Hipp. 150
(lyr.): [comp] Comp., Str.4.4.1.II to the south, southern,ν. θάλασσα Hdt.4.13
, 6.31 ; esp. of the Indian Ocean, Id.3.17, cf. 2.11, 158 ; τὸ τεῖχος τὸ ν., at Athens, And.3.7 ; ν. ἀήτης a south wind, A.R.4.1538 ; νότια (with or without πνεύματα) southerly winds, Arist.Mete. 364a19, Pol. 1290a14 ; during southerly winds,Id.
HA 574a1 ;νότια πνεῖ Thphr. CP1.13.5
;ἐὰν ᾖ νότια Id.HP4.14.9
;ὁ ν. ἀήρ Arist.Mete. 377b27
; τὰ ν. ὕδατα southerly rains, ib. 358a28 ; ν. [ὕδωρ] water from southern slopes, Id.HA 596a28 ; ν. Ἰχθῦς, the constellation Piscis Australis, Eudox. ap. Hipparch.2.1.21 (νότειος Ἰ. PLond.1.130.148
(i/ii A.D.)): [comp] Comp.- ώτερος Porph.Antr.21
: [comp] Sup.- ώτατος Str.13.1.68
. -
113 οὐρεύς
-
114 ἐξεργάζομαι
A- ηργάξατο IG 1.423
: [tense] pf. -είργασμαι, [dialect] Ion. -έργασμαι, both in act. and pass. sense (v. infr.): [tense] aor. - ειργάσθην always [voice] Pass., Isoc.5.7, Plu.Num.9: so [tense] fut.- εργασθήσομαι Isoc.Ep.6.8
:—work out, bring to completion, Hdt.1.93, 4.179 ([voice] Pass.), etc.;τίς βλέποντα σώματ' ἐξεργάζεται; E. Hel. 583
; οὐδὲ.. μελετῶντες αὐτὸ (i.e. seamanship)ἐξείργασθέ πω Th.1.142
; τὰ ἐπιμαχώτατα ἐ. finish [fortifying] the most assailable points, Id.4.4, cf. 5.75, 6.101 ([voice] Pass.);τέχνην ἐ. X.Smp.4.61
, cf. Cyr.8.2.5 ([voice] Pass.); τοιούτους ἐ. τινάς make them exactly such, Id.Smp.4.60.2 accomplish, achieve, , cf. Men.Epit. 474; ἐ. τάραχον work utter confusion, X.Eq.9.4; ; ἐ. συμμαχίαν bring it about, Aeschin.3.239;πραγματικῶς ἐ. τὴν ὑπόθεσιν Plb.5.26.6
: c. dupl. acc., κακὸν ἐ. τινά work him mischief, Hdt.6.3, cf. Pl.Ep. 352d, etc.:—[voice] Pass.,σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον A.Pers. 759
, cf. Hdt.9.75; ἐπ' ἐξεργασμένοισι after the deed had been done, usu. of crimes or acts of violence, Id.4.164, 8.94, cf. A.Ag. 1379, S.Aj. 377;ἐπ' ἐ. κακοῖσι E.Ba. 1039
;τοὐξειργασμένον S.Aj. 315
.3 contrive or manage that..,ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι Plb.31.33.3
, cf. Luc.Tox.32, Plu.Cat.Ma.3.4 work at, esp. in [voice] Pass., ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι well- cultivated lands, Hdt.5.29, cf. 6.137; [ἡ γῆ] ὅσῳ ἄμεινον ἐξείργασται Th.1.82
; of plants, train, Thphr.CP5.3.5.5 of an author, work out, D.H.Th.15: abs., treat fully,ἐ. κατὰ μέρος περί τινος Plb.3.26.5
:—[voice] Pass.,τὰ κατ' ἐπιτομὴν ἐξειργασμένα Phld.Lib. p.1
O.II undo, destroy, esp. of men, ruin, Hdt.4.134, 5.19, E. Hel. 1098, etc.; in Trag., alsoἐ. αἷμα μητρός Id.Or. 1624
:—[voice] Pass., ἐξειργάσμεθα we are undone, Id.Hipp. 565; ὡς μή τι ἐξεργάσωνται that they may do no harm, Hp.Morb.3.16 as cited by Gal.19.182, cf. 212 ( ἐξ- [or κατ-]εργάσηταί τι κακόν codd. Hp.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐξεργάζομαι
-
115 *(Ϝ)ίμβω
*(Ϝ)ίμβω?Grammatical information: v.Meaning: `put (the horses) to (the car)'?Other forms: Note that there is no evidence for the form ἴμβω, with - β-. Aor. ἴμψας ζεύξας. Θετταλοί H.Derivatives: Ἴμψιος Ποσειδῶν ὁ Ζύγιος; γιμβάναι (= Ϝ-) ζεύγανα H. Bechtel Dial. 1, 206 adduces the Boeot. PN Ϝιμππίδας.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Two hypotheses: to Lat. vinciō `wind around, vicia `vetch' with labio-velar auslaut (s. W.-Hofmann s. v.); to Goth. bi-waibjan `wind around' etc. (Persson Beitr. 1, 323 n. 1); in both cases the meanings seem not to fit very well. I see no reason to connect the two glosses ἰψών δεσμωτήριον H. (but see also on ἶπος), and ἰψόν τὸν κισσόν. Θ\<ο\> ύριοι. Note that the gloss Ἴμψιος has - μψ- with - σ- though it is hardly an aorist. On the word formation Solmsen Wortforsch. 173 n. 2 (p. 174), Schwyzer 692; s. also Latte on γιμβάναι.Page in Frisk: 1,725-726Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > *(Ϝ)ίμβω
-
116 Πήγασος
Grammatical information: m.Meaning: name of the mythical horse, that was begot by Poseidon with Medusa (Hes.).Other forms: Dor. Πάγ-.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Appellat. meaning unknown; so without certain etymology. Morpholog. both with appellatives as πέτασος, κόμπασος as also with endearing names like Ἔλασος, Δάμασος comparable, it can be formally connected with πηγαί, πηγή (Hes. Th. 282, Prellwitz, Bq, Nilsson Gr. Rel. 1, 451) or with πηγός `firm, strong, powerful' ( ἵππους π. I 124; Kretschmer Glotta 31, 95 ff.). The colour adj. πηγός `white' (also `black'), from which acc. to Malten (s. Wahrmann Glotta 17, 262), Schachermeyr Poseidon (1950) 179, v. Wilamowitz Glaube 1, 275 Πήγασος sould come (cf. Λεύκιππος), rests on a wrong interpretation of Homer (lit. s. πήγνυμι). -- Pre-Gr. origin is of course well possible; cf. Schwyzer 62 w. lit. It is now agreed upon that Pegasos derived from the first element of pih̯assassi-, an epithet of the Hittite and Luvian Storm-God (Starke Stammbild. 1990, 103-6).Page in Frisk: 2,524-525Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Πήγασος
-
117 Βοῦρρος
Βοῦρρος, ου, ὁ Burrus (both Gk. and Lat. forms of the name are well attested; cp. Hdb. on IEph 2:1), a ministrant (διάκονος) in Ephesus, termed σύνδουλος by Ign., IEph 2:1.—διὰ βούρου IPhld 11:2; likew. ISm 12:1 (v.l. Βόρρου). -
118 κακοπαθία
κακοπαθία, ας, ἡ (this spelling in ins since III B.C.; also BGU 1209, 7 [23 B.C.]; alternate sp. in mss. κακοπάθεια [s. W-S. §5, 13c, p. 44f; B-D-F §23; s. prec. entry]) suffering. Both in the pass. sense as suffering, misfortune, misery that come to a person (Thu. 7, 77, 1 al.; Mal 1:13; 2 Macc 2:26f; EpArist 208; Philo, De Jos. 223; Ath., R. 18 p. 71, 10; R. 22, p. 75, 19), as well as in the active mng. suffering that a person endures, a strenuous effort that one makes, or perseverance that one practices (Polyb. 3, 42, 9; 4, 8, 3; Plut., Numa 3, 5; Vett. Val. 277, 16; 4 Macc 9:8; EpArist 92; 259. The ins since OGI 244, 12 [III B.C.], s. the editor’s note. Also the pap [BGU] mentioned above; s. Dssm., NB 91f [BS 263f]; Thieme 29). The latter mng. is apparently the preferred one in later times, and is therefore to be accepted in Js 5:10 (v.l. καλοκαγαθίας), where it has the further advantage of fitting better into the context. Differently GBjörck, ConNeot 4, ’40, 3, who takes κ. w. μακροθ. as hendiadys.—DELG s.v. κακός, πάσχω 2. M-M. TW. Spicq. -
119 νομικός
νομικός, ή, όν (νόμος; Pla., Aristot. et al.; ins [Hatch 134ff]; pap, e.g. PMich XIII 659, 319; 668, 9 [both VI A.D.] al.; 4 Macc 5:4; SibOr 8, 112; Mel., P. 94, 713 ἐν πόλει νομικῇ).① pert. to matters relating to law, about law (ἐν ταῖς ν. καὶ προφητικαῖς γραφαῖς Orig., C. Cels. 2, 76, 9) μάχαι ν. quarrels about the law (i.e. the validity of the [Mosaic?] law) Tit 3:9 (cp. Philostrat., Vitae Sophist. 1, 22, 1 ἀγῶνες ν.).② pert. to being well informed about law, learned in the law, hence subst. ὁ νομικός legal expert, jurist, lawyer (Strabo 12, 2, 9; Epict. 2, 13, 6–8; IMagnMai 191, 4 [s. Thieme 37]; other exx. from inscriptions in LRobert, Hellenica I 62, 9; BGU 326 II, 22; 361 III, 2; POxy 237 VIII, 2; CPR I, 18, 24 al. in pap; 4 Macc 5:4); Tit 3:13 mentions a certain Zenas the ν., but it is not clear whether he was expert in Mosaic or non-Mosaic (in the latter case most prob. Roman) law.—Elsewh. in the NT only once in Mt and several times in Lk, always of those expert in Mosaic law: Mt 22:35; Lk 10:25. Pl. 11:45f, 52; 14:3. Cp. PEg2 2. Mentioned w. Pharisees 7:30; 11:53 D; 14:3.—Schürer II 320–80, esp. 324 n. 4; GRuderg, ConNeot II ’36, 41f; Kilpatrick s.v. γραμματεύς.—B. 1424. New Docs 2, 89. DELG s.v. νέμω Ic. M-M. TW. -
120 ἑκατοντάρχης
ἑκατοντάρχης, ου, ὁ (Aeschyl. Fgm. 304 M.=182 N. [in Athen. 1, 11 D.]; Hdt. 7, 81 et al.; Dionys. Hal.; Plut.; Vett. Val. p. 78, 26; Herodian 5, 4, 7; OGI 665, 23 [49 A.D.]; PRyl 141, 2 [37 A.D.]; 4 Km 11:10, 15; s. Thackeray 156; Jos., Bell. 2, 63) a Roman officer commanding about a hundred men (subordinate to a tribune), centurion, captain Mt 8:13; Lk 7:6; 23:47; Ac 10:1, 22; 21:32; 22:26; 24:23; 27:1, 6, 11, 31, 43. For this ἑκατόνταρχος (X., Cyr. 5, 3, 41; Plut., Lucull. 515 [35, 2]; Herodian 5, 4, 12; Sb 599; PRein 26, 4; 30, 2 et al. pap; LXX; Philo, Mos. 1, 317; Jos., Bell. 3, 124, Ant. 17, 282; Just.—Both forms in the same pass.: Jos., Ant. 14, 69) Mt 8:5, 8 (s. χιλίαρχος and PZuntz in JTS 46, ‘45, 183); 27:54 (in all these pass. ἑκατοντάρχης is v.l.); Ac 22:25; 28:16 v.l.; 1 Cl 37:3.—Lk 7:2 can be either form, as well as the gen. pl. in Ac 23:17, 23, since the placing of the accents in the editions is not definitive (Mayser 256f).—Schürer I 362–72 (lit.); CCichorius, Cohors: Pauly-W. IV 1901, 231–56; AvDomaszewski, D. Rangordnung d. röm. Heeres 1908, 2d ed. BDobson ’67; ABludau, D. Militärverhältnisse in Cäsarea im apost. Zeitalter: Theol.-prakt. Monatsschr. 17, 1906, 136–43; FLundgreen, D. paläst. Heerwesen in d. ntl. Zeit: PJ 17, 1921, 46–63; TBroughton, The Rom. Army: Beginn. I/5, 427–41; GZuntz, The Centurion of Capernaum, etc.: JTS 46, ’45, 183–90.—DELG s.v. ἑκατόν. M-M.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἑκατοντάρχης
См. также в других словарях:
both --- and — {coord. conj.} Used to emphasize that two or more things are talked about. * /Both Frank and Mary were at the party./ * /Millie is both a good swimmer and a good cook./ * /In the program tonight Mary will both sing and dance./ * /The frog can… … Dictionary of American idioms
both --- and — {coord. conj.} Used to emphasize that two or more things are talked about. * /Both Frank and Mary were at the party./ * /Millie is both a good swimmer and a good cook./ * /In the program tonight Mary will both sing and dance./ * /The frog can… … Dictionary of American idioms
Both — Both, conj. As well; not only; equally. [1913 Webster] Note: Both precedes the first of two co[ o]rdinate words or phrases, and is followed by and before the other, both . . . and . . .; as well the one as the other; not only this, but also that; … The Collaborative International Dictionary of English
Well drilling — Tricone rock bit Well drilling is the process of drilling a hole in the ground for the extraction of a natural resource such as ground water, natural gas, or petroleum. Drilling for the exploration of the nature of the material underground (for… … Wikipedia
And the Glass Handed Kites — Infobox Album Name = And the Glass Handed Kites Type = Album Artist = Mew Released = September 19, 2005 Recorded = 2004 2005 Genre = Indie, New prog, Art rock, Dream pop Length = 53:59 Label = Sony BMG Producer = Michael Beinhorn Reviews =… … Wikipedia
Well temperament — (also circular or circulating temperament) is a type of tempered tuning described in 20th century music theory. The term is modelled on the German word wohltemperiert which appears in the title of J.S. Bach s famous composition, The Well Tempered … Wikipedia
And Now for Something Completely Different — DVD cover Directed by Ian MacNaughton Produced by … Wikipedia
Well (play) — Well is a play about illness written by and starring Lisa Kron. Well made its world premier at the Joseph Papp Public Theater in New York City in 2004. The play was directed by Leigh Silverman and also starred Jayne Houdyshell as Lisa s mother,… … Wikipedia
And did those feet in ancient time — is a short poem by William Blake from the preface to his epic Milton a Poem, one of a collection of writings known as the Prophetic Books. The date on the title page of 1804 for Milton is probably when the plates were begun, but the poem was… … Wikipedia
And Miss Reardon Drinks A Little — is an American play written by Paul Zindel and published by Dramatists Play Services. The story surrounds three sisters: Catherine, an alcoholic; Anna, a hypochondriac and Ceil, an attention starved socialite.HistoryPaul Zindel wrote this play in … Wikipedia
Well-Tempered Clavier — The Well Tempered Clavier ( Das Wohltemperirte Clavier in the original old German spelling) [In the German of Bach s time the Clavier was a generic name meaning keyboard instrument, most typically the harpsichord or clavichord mdash; but not… … Wikipedia